Leverhulme Early Career Fellow, Fellow of Balliol College
Diana Berruezo-Sánchez’s main research interests focus on Spanish Golden Age with special emphasis on the Italian sources of prose and drama. She has published scholarly papers on different Golden Age playwrights, such as Lope de Vega, Rojas Zorrilla and Tirso de Molina and her PhD dissertation centered on prose fiction, such as Lazarillo, Guzmán de Alfarche and short-story collections. Her principal interest lies in the way texts circulate beyond their national borders, creating a network of influences that is key to the understanding of the development of literary traditions. In addition, her interests in 20th Century peninsular poetry made her contribute a paper on Antonio Machado.
I am currently working on an interdisciplinary study of the relationship between words and music in Russian culture from the late eighteenth century to the present day, with a specific focus on the literary, musical and cultural history of the art-song repertoire, as well as on aspects of opera too. I continue to be interested in the modernist prose writers of the early-Soviet period, particularly Andrei Platonov (on whom I wrote my doctorate) and Isaak Babel’. My main areas of methodological expertise include theories of gender and sexuality, interdisciplinary approaches to the relationship between literature and the other arts, and the study of translation, reception and cultural exchange. I am a member of several international networks, including Writing 1900 (a research project jointly hosted by the University of Oxford and the Humboldt University in Berlin), the Study Group for Russian and East European Music (supported by the British Association for Slavonic and East European Studies), and the International Platonov Seminar. In 2015, I was elected a to serve a three-year term as a member of the ‘wissenschaftlicher Beirat’ of the Tschaikowsky-Gesellschaft, and together with Alexandra Lloyd and Laura Tunbridge, I run the Oxford Song Network: Poetry and Performance at TORCH (The Oxford Research Centre in the Humanities).
The Renaissance; Stylistics and poetics; poetry; autobiographical fiction; translation from Latin and Greek, and from English. I am currently working on a book exploring lacuna and omission in the construction of literary sense.
Kirstin Gwyer’s research interests are in twentieth- and twenty-first-century German literature, with a particular focus on Holocaust literature and contemporary German-Jewish and American-Jewish writing, postmodernism and post-postmodernism, and literature since the Wende.
Katrin Kohl’s research focuses on literature and cultural politics in the eighteenth and twentieth/twenty-first century. She is currently working on an edition of the poetic correspondence between Rainer Maria Rilke and Erika Mitterer, investigating dialogic processes in the period of modernism. Other research interests include the Prussian king Frederick the Great; the work of the eighteenth-century poet F.G. Klopstock; the work of holocaust-survivor H.G. Adler; and the theory and practice of metaphor.
Chair of Medieval German Literature and Linguistics
I studied Germanistik, History of Art and Theology in Bamberg, Edinburgh, Berlin and Göttingen where I did my PhD on the late medieval literary network of Nürnberg. From 1995, I taught medieval German language and literature at Tübingen and gained my Venia Legendi in German Philology in 2004. From 2006 to 2014 I held the Chair in German Studies at Newcastle University.
I have worked on didactic literature, the Book of Judith, 11th century bilingual writing and courtly literature. A special focus has always been on medieval manuscripts, the relationship of text and images and how vernacular and Latin literature are connected. Currently, I am working on several projects situated in late medieval Northern German convents and the materiality of the texts produced there, e.g. the Gerda Henkel Stiftung funded project to edit the letters of the nuns from Lüne. A major theme is the engagement with the Reformation 500 years after the publication of the 95 Theses.
My second “Standbein” is the University of Freiburg im Breisgau where I am a Senior Research Fellow at the FRIAS. More on this and other interests can be found in the video clips on this Podcast site.
Karen Leeder has published widely on modern German culture, especially of the post-1945 and contemporary periods; her interests range from poetry and the poetic tradition to modernity, GDR literature; contemporary German culture, lateness, women’s writing, angels, spectres, translation, Rilke and Brecht. She has been awarded grants by HEFCE, the British Academy and the AHRC for projects, most recently an AHRC Fellowship to work on her Spectres of the GDR: The Haunting of the Berlin Republic.
She is a prize-winning translator of contemporary German literature: including Evelyn Schlag, Raoul Schrott, Michael Krüger, Durs Grünbein, Volker Braun and Ulrike Almut Sandig and and has been awarded residences in UK and Berlin. She is co-editor of the Companions to Contemporary German Culture series with de Gruyter, is on the board of a number of journals including International Brecht Society Yearbook, OGS, German Monitor and The German Quarterly and has published reviews in a variety of newspapers and journals as well as appearing regularly on radio and television. She was Knowledge Exchange Fellow with the Southbank Centre, London 2014-2015 and continues to work on her project Mediating Modern Poetry: http://www.mmp.mml.ox.ac.uk/
Alex Lloyd’s main research interests are in twentieth-century literature and film, particularly memories of childhood, war, and dictatorship. Her AHRC-funded doctoral thesis (Wadham College, 2012) examined post-1989 representations of childhood and youth under Nazism. Recent mini-lectures (‘Teddy Talks’) on ‘How to spot a liar in literature’ and ‘Children’s views of World War II’ are available as University of Oxford podcasts.
She is the co-convener of a research network exploring the interaction of music and words in the nineteenth- and twentieth-century European song tradition, sponsored by The Oxford Research Centre in the Humanities.
My main areas of research are the literature and culture of the ‘threshold period’ between 1780 and 1830, modernism, and contemporary drama. Increasingly I have been working in the field of Medical Humanities and the Enlightenment Studies.
Associate Professor in Modern Greek and Fellow of St. Cross College
Dimitris Papanikolaou’s research focuses on the ways Modern Greek literature opens a dialogue with other cultural forms (especially Greek popular culture) as well as other literatures and cultures; the other important strand of his research focuses on queer theory, the history of Greek queer cultures, and the difference they can make in people’s lives and social movements. He has written the monographs: Singing Poets: Literature and Popular Music in France and Greece (Legenda, 2007), “Those people made like me”: C.P.Cavafy and the poetics of sexuality (Patakis, 2014, in Greek) and There is something about the family: Nation, desire and kinship at a time of crisis (Patakis, 2018, in Greek). He is currently writing Greek Weird Wave: A Cinema of Biopolitics, for Edinburgh University Press.
Cláudia Pazos-Alonso’s research examines Portuguese and Brazilian literature from the nineteenth century to the present day and twentieth century literature from Portuguese-speaking Africa. Her interests include genre and gender, canon-formation; women writers and images of women; Portuguese modernism; the role of literature in colonial and post-colonial representations of the nation.
Ritchie Robertson is interested in a wide range of authors and topics in the period from 1750 onwards, notably Kafka; Heine; Schiller; Austrian literature; and the Enlightenment as an international movement. He is co-director of the Oxford Kafka Research Centre (with Carolin Duttlinger and Katrin Kohl) and of the Besterman Centre for the Enlightenment (with Nicholas Cronk), and convenor of the monograph series Germanic Literatures, published by Legenda.He is currently completing a general study of the Enlightenment for Penguin Books, and is planning a study of Machiavelli’s reception in Germany from the seventeenth to the early twentieth century.
Charlotte Ryland’s research interests are in German literature of the twentieth and twenty-first centuries, with a particular focus on the intersection between literature and politics, on the representation of the Holocaust, and on comparative literature and translation. Her PhD thesis, on the poetry and translations of the post-Holocaust poet Paul Celan, was published in early 2010: ‘Paul Celan’s Encounters with Surrealism: Trauma, Translation and Shared Poetic Space’ (Legenda). She is editor of the bi-annual journal New Books in German and Postdoctoral Researcher on the Writing Brecht project in the Modern Languages faculty at Oxford. Charlotte is committed to languages outreach and to widening participation at university level, and was the founding co-ordinator of the Oxford German Network.
My main research interests lie in early modern French literature and thought, and include comparative and interdisciplinary work in several other fields as well as early modern studies, among them translation studies, critical methodologies, and postcolonial Francophone Caribbean studies. In each of these fields, my research is principally concerned with the keywords, linguistic structures, and literary forms that writers use to test the limits of thought and expression and that thus reveal specific cultural instances of what it is to be human. I am the author of two books: Montaigne and the Art of Free-Thinking (2010; revised paperback edn, 2017) and The Je-Ne-Sais-Quoi in Early Modern Europe: Encounters with a Certain Something (2005). Both have appeared in French. I am currently working on two books, one studying a cluster of French words that turned English, the other offering a reevaluation of Thomas More’s Utopia and its afterlives in European literature and thought.
Paola Tomè’s research interests focused on fifteenth-century scholarly works and culture. She has worked on Giovanni Tortelli (1400 c.ca – 1466), the first librarian of the rising Vatican Library, on the translations from Greek into Latin printed in the Veneto region in the fifteenth century, and has also dealt with the grammatical traditions from Antiquity to the Renaissance.