Carlos F. Grigsby


My DPhil thesis aims to explain why a poet as important as Rubén Darío is relatively unknown in the English-speaking world. It analyses the role translations (or lack thereof) have played in Darío’s reception, using translation as a critical tool to analyse the multilingualism of his writing. In addition, it looks to develop a new framework for translating poetry whose meaning, like Darío’s, is largely in its prosody. I am also working on new translations of his verse.


I teach Paper I & II (Prelims) and Second Year Unseen Translation (FHS), as well as Spanish American options (FHS).

Academic Publications

‘Thinking in French & Writing in Spanish’ in Multilingual Literature as World Literature (Bloomsbury, forthcoming)

‘El fracaso de París: Rubén Darío’s Modernista Campaign in France’ in Modern Language Review (October, 2019)

‘The Different Lives of Rubén Darío’s Los raros’ in Bulletin of Spanish Studies (July, 2018)

Subscribe to Faculty of Modern and Medieval Languages