Skip to main content

My DPhil thesis examines the role of translation and multimodality in Julien Green and Paul Bowles’ lives and artistic production. Recently, there has been an upsurge of interest in how hybrid language use amongst immigrant and linguistic minority communities challenges rigid conceptions of national borders, languages, and literary traditions. My study is intended to complement this important current of research: shifting the focus from authors who have adopted multilingual writing as a matter of circumstance or external pressure, I centre my analysis on two writers who chose to adopt hybrid forms of expression as a matter of artistic choice—examining the central importance and far-reaching impact of these practices in their work. In doing so, I explore how the distinct affordances of translation and multimodality allow the authors to engage in a uniquely productive manner with some of their oeuvres’ most significant ideas and influences. 

Before starting my doctoral studies, I completed my undergraduate degree in Spanish and French at the University of Virginia (2009-2013), an MA in Specialised Translation in Spanish and French at the University of Westminster (2016-2017), and an MSt in Comparative Literature and Critical Translation at the University of Oxford (2019-2020). 

My broader research interests include translation, multilingual expression, and life-writing, with a focus on twentieth century literature. 


Academic Positions

Co-convenor of the Oxford Comparative Criticism and Translation (OCCT) Discussion Group (Michaelmas 2021-Trinity 2023)

Academic Mentor, MSt in Comparative Literature and Critical Translation (Michaelmas 2022-Trinity 2023)

Tutor in English, St Anne's College (Trinity 2023-Hilary 2024)

Tutor in French, Christ Church (Trinity 2023)

Tutor in English, Exeter College (Trinity 2022-Hilary 2023)

Stipendiary Lecturer in French, Christ Church (Trinity 2022)