Prof A S Kahn

Andrew Kahn, M.A., D.Phil. (B.A. Amherst, M.A. Harvard)
Professor of Russian Literature,
Fellow and Tutor, St Edmund Hall,
Lecturer at Queen’s College
 

Research

My research falls into four areas: 

1.  The Russian Enlightenment in its comparative European context

I am the author of a number of studies, a major translation, a monograph and editor of a forthcoming book that aim to revise our understanding of the modernization and secularization of Russian culture in the 18th century through the transmission of fundamental ideas of the Western European and British Enlightenment to Russia during the reign of Catherine the Great.  My skill set includes an excellent knowledge of French and English literature and thought in the period, history of science, and classical literature and its reception in this period.  I also have a very good knowledge of institutional history of the Russian Enlightenment and its Academies and an excellent knowledge of rare printed sources (often pursued in rare book libraries all over the world). Without this learning I could not ask the questions that I think are important to the subject and of interest to me.  On this basis I have pursued questions about the impact of science on literature, the image of the nobleman, the figure of the Enlightened despot, the key area of translation, and the capacity of literature to raise philosophical consciousness have all sought to reveal the quality and type of engagement with ideas that transformed Russian elite culture and thought.  The edition of Montesquieu’s masterpiece The Persian Letters published by OUP in its trade series is actually quite a scholarly production, and gave me a chance to pursue some questions outside the Russian context and for a larger audience.

For the past several years I have had an excellent collaboration with Dr Kelsey Rubin-Detlev, currently Foote Junior Research Fellow, The Queen’s College, Oxford, and from January 2018 Assistant Professor at USC, Los Angeles. We have produced a pilot database of the correspondence of Catherine the Great, called CatCor, to be launched in summer 2018. The databse has attacted support from the British Academy/Leverhulme Foundation and the John Fell Fund.  For two years we ran a highly successful international TORCH Network called Enlightenment Correspondences: http://torch.ox.ac.uk/enlightenmentcorr 

2.  The work of Alexander Pushkin

Much of my research has been on the work of Russia’s most famous writer, Alexander Pushkin.  I am the author of a monograph on Pushkin’s most important narrative poem the Bronze Horseman.  My book on Pushkin’s lyric poetry that aims fundamentally to revise the notion that his poetic genius was effortless, naïve, all style and no intellectual content.  It aims to lay bare just how his engagement with key concepts about the body and soul, the imagination, Nature—many of them part of the Enlightenment legacy in which he was so well read—informs his writing at a far more profound level than interpretations have allowed.   The book made it onto the cover of the Times Literary Supplement has been well received in many scholar journals and provoked considerable argument and disagreement, which is good too.  I edited the Cambridge Companion to Pushkin, which contains much new research by a distinguished group of scholars, and continue to write articles about Pushkin.

3.  Russian poetry:  the traditions

Outside the above areas of concentrations I have produced a steady stream of articles on major poets of the 20th century. I suppose it was on that basis that I was commissioned to write the new chapter entry on Russian poetry for the new Princeton Encyclopedia of Poetry and Poetics, which is probably the reference Bible for scholars in all literatures who work on poetry.  The common denominator of these items of research is that they explore the connection between poetry and aesthetic and political movements of the period.  I am at the beginning of a new generation of projects, and continue to believe that much of what I am doing has a revisionist value because I look at new material and also at familiar material in a new light and in a much deeper context than has been customary.  One example of this would be the work I am currently doing on Osip Mandelshtam, for many the greatest Russian poet of the 20th century, whose poems of the 1930s have been overlooked as too difficult and puzzling.  The entire book as I write is aimed at dismantling an ossified critical method that simply doesn’t work for the subject.  Potentially these arguments can radically change scholarly views on his development and genius.  One reviewer of Pushkin’s Lyric Intelligence said that the book had a lot to teach people who work on poetry in general.  I’d like to think that this new project, which is one among several, might offer some new thoughts on how to understand difficulty of the linguistic and representative kind that we find in modern poetry.

4. Russian Literary History

As co-author of a major substantial new History of Russian Literature, as well as articles on individual writers and their relationship to the literary canon, I have devoted much time to thinking about the whole question of national literary traditions and national identity–and perhaps surprisingly to the openness of Russian literature from the medieval period to the twentieth century.

 

Selected Publications

A. Editions and Books:

 

1. Andrew Kahn, Mark Lipovetsky, Irina Reyfman and Stephanie Sandler, A History of Russian Literature (Oxford: Oxford University Press, forthcoming 2018), 520,000 words.

2. Leo Tolstoy, The Death of Ivan Ilyich and Other Stories, translated by Nicolas Pasternak Slater, edited with Introduction and Notes by Andrew Kahn (Oxford: Oxford University Press, 2014).

3. Mikhail Lermontov, A Hero of Our Time, with Alexander Pushkin, Journey to Erzurum, translated by Nicolas Pasternak Slater, edited with an introductory essay and notes by Andrew Kahn (Oxford: Oxford University Press, 2013).

4. Edited Book:  Representing Private Lives of the Enlightenment, ed. Andrew Kahn, SVEC  2010: 11 (Oxford: Voltaire Foundation, 2010), a multi-author interdisciplinary collection of 14 essays on this topic from leading Enlightenment scholars (Russia and the West) in literature, history, and art history.

5. Pushkin’s Lyric Intelligence  (Oxford: Oxford University Press, September 2008), 416 pp. 

6. Montesquieu, The Persian Letters, translated by Margaret Mauldon, edited with Introduction and Notes by Andrew Kahn (Oxford: Oxford University Press, 2008). 

7. Cambridge Companion to Pushkin, ed. Andrew Kahn (Cambridge: Cambridge University Press, 2007).

8. N.M. Karamzin, Letters of a Russian Traveller, translated with an introduction, and commentary, SVEC  2003: 4[=Studies on Voltaire and the Eighteenth Century (Oxford: Voltaire Foundation, 2003), 593pp. ISBN 0 7294 0811 6.  This is the first complete English translation of the key masterpiece of the Russian Enlightenment with a scholarly commentary of 100,000 words.

9. Monograph:  Karamzin’s Discourses of Enlightenment in N.M. Karamzin, in Letters of a Russian Traveller, supra, pp. 459-582 [70,000 words].

10. Pushkin’s The Bronze Horseman (London & Bristol: Duckworth, 1998). 168 pages.

11. Edition: M.N. Murav’ev, Institutiones Rhetoricae:  A Treatise of a Russian Sentimentalist, ed. with extensive scholarly apparatus and introduction (Oxford: Meeuws, July 1995). First publication of a lost treatise by an important 18th c. Russian writer.

12. Alexander Pushkin, The Queen of Spades and Other Stories, ed. Andrew Kahn, trans.  Alan Myers (Oxford: Oxford University Press, World’s Classics, 1997). ISBN 0-19-283213-1

B. Selected Articles (in peer reviewed publications):

 

Chapter: “Alexander Radishchev’s Journey from St. Petersburg to Moscow: the defense of natural rights and the right to self-defense” in Democratic Moments, ed. Xavier Marquez (London: Bloomsbury Academic, 2018), forthcoming.

Article: w. Kelsey Rubin-Detlev, ‘Catherine the Great and the Art of Epistolary Networking’ in Networks of European Enlightenment, ed. Dan Edelstein and Chloe Edmondson, Oxford University Studies in the Enlightenment, forthcoming 2018. 10,000 words.

Chapter: ‘Canonical Mandelstam’ in Twentieth-Century Russian Poetry. Reinventing the Canon, ed. Katharine Hodgson, Joanne Shelton and Alexandra Smith (Cambridge: Open Book Publishers, 2017), 157-201.

Chapter: “Russian Literature between Classicism and Romanticism: Poetry, Feeling, S|ubjeftivity” in The Oxford Handbook to Romanticism, ed. Paul Hamilton (OUP, 2014), 493-512.

Chapter:  ‘Russia’s Ovidian Poets from Pushkin to Brodsky’ in The Handbook to the Reception of Ovid, ed. John Miller and Carole  Newlands (Blackwell, 2013), 401-416.

Chapter:  ‘Russia’s Ovidian Poets from Pushkin to Brodsky’ in The Handbook to the Reception of Ovid, ed. John Miller and Carole  Newlands (Blackwell, 2013).

Article: Kenneth Haynes and Andrew Kahn, ‘ “Difficult Friend’: Geoffrey Hill and Osip Mandelstam’, Essays in Criticism (2013) 63 (1): 51-80 (pdf).

Chapter:  ‘The Blasphemies of the Gabrieliad’ in Pushkin and Taboo, ed. Alyssa Dinega Gillespie, Wisconsin University Press,.

Chapter: ’Candide and the Problem of Reception in Enlightenment  Russia’, in Les 250 Ans de Candide. Lectures et relectures, ed. Nicholas Cronk et Nathalie Ferrand (Brussells, 2011), 8000 words.  

Article: ‘The State of Eighteenth-Century Russian Studies’, Journal of Eighteenth-Century Studies, vol.34, no.4 (2011). .

Review Article:  The New Cambridge History to Russia, Journal of Theological Studies, forthcoming 2011.  4000 words.

Chapter: ‘Russian Elegists as Latin Lovers’ in The Cambridge Companion to the Latin Love Elegy, ed. Thea Selliias Thorsen (CUP, 2011).

‘Russian Poetry’, Princeton Encyclopedia of Poetry and Poetics (Princeton, 2011).  In press.

‘Revolutionary Poetry of the 1920s and 1930s’ in the Cambridge Companion to

Twentieth-Century Russian Literature (Cambridge: Cambridge University Press, 20011), pp. 41-59. [In press]

‘The State of Eighteenth-Century Russian Studies’, Journal of Eighteenth-Century Studies, vol.34, no.4 (2011).  4000 words.

Review Article:  The New Cambridge History to Russia, Journal of Theological Studies, forthcoming 2011.  4000 words.

‘The Problem of Private Life’ in Private Lives of the Enlightenment, ed. Andrew Kahn, SVEC  2010: 11 (Oxford: Voltaire Foundation, 2010), pp.1-21.

Chapter: ‘Russian Elegists as Latin Lovers’ in The Cambridge Companion to the Latin Love Elegy, ed. Thea Selliias Thorsen (CUP, 2011).

Chapter: ‘Lidiya Ginzburg’s Lives of the Poets: Mandel’shtam in Profile’, in Lydia Ginzburg’s Alternative Literary Identity, ed. Andrei Zorin and Emily van Buskirk (Oxford: Peter Lang, 2012), pp.163-191 . (pdf)

Article: ‘Problems in Life-Writing of the 1830s: Viazemsky’s Fon-Vizin and Pushkin’s “Table Talk”’, Ulbandus Review 12 (2009), pp.62-85.

Chapter: ‘Epicureanism in the Russian Enlightenment: Dmitrii Anichkov and Atomic Theory’, in Epicurus in the Enlightenment, ed. Avi Liftschitz and Neven Leddy (Oxford: Voltaire Foundation, 2009), pp.119-37.

Article: ‘Joseph Brodsky’s ‘The Bust of Tiberius’, Stanford Slavic Studies (2008), pp. 243-261.

‘Pushkin’s Lyric Poetry’, chapter in Cambridge Companion to Pushkin, ed. Andrew Kahn (Cambridge: Cambridge University Press, 2007).

Chapter: ‘The rise of the Russian novel and the problem of romance’, in Remapping the rise of the European novel, ed. Jenny Mander (Oxford: Voltaire Foundation, 2007), pp. 185-199.

Article: ‘Talking Back to Radishchev:  Dialogism and Reversal in Pushkin’s Puteshestvie iz Moskvy v Peterburg ‘, Stanford Slavic Studies, ed. Lazar Fleishman, Michael Wachtel, G. Saffran (Berkeley, 2005); 27 printed pages.

Les Lettres Péruviennes et la culture du livre en Russie au dix-huitième siècle’, in Francoise de Graffigny, femme de lettres.  Écriture et réception ed. Jonathan Mallinson (Oxford: Voltaire Foundation, 2004)=SVEC 12 (2004). pp. 288-299 ISBN 0 7294 0848 8/ISSN 0435-2866.

Edition:  Voltaire, ‘Épitre à l’Impératrice de Russie’, Critical Edition by John Pappas with annotations by Andrew Kahn, in Œuvres complètes de Voltaire (Oxford: Voltaire Foundation, 2004), vol. 73, pp. 435-450.  ISBN 07294 08132

Encyclopedia Entries: Pushkin and Karamzin  in Encyclopedia of the Romantic Era, ed. Christopher John Murray (London: Fitzroy Dearborn, 2003).; vol. 1. pp.598-599 [2000 words]; vol. 2. pp. 917-919 [4 000 words]. ISBN: 1-57958-361-X.

‘Blazhenstvo ne v luchakh porfira’:Histoire et Fonction de la Tranquillité (spokojstvie) dans la pensée et la poésie russes du XVIIIe siècle, de Kantemir au sentimentalisme’, Révue des Études Slaves no.4 (2003), pp.669-688.

‘Politeness and its discontents in Karamzin’s Letters of a Russian traveller (1797)’, in L’Invitation au voyage, ed. J. Renwick (Oxford: Voltaire Foundation, 2002), pp.263-272.

‘Russian Rewritings of La Fontaine’s Les Amours de Psyché in the Eighteenth Century’, in Rewritings, ed. D.L. Rubin (Virginia, Spring 2002), pp. 66-85.

‘Diderot’s Le Fils naturel and the Reform of Russian Comedy’ in Études sur Le Fils naturel et sur les Entretiens de Diderot (Voltaire Foundation: Oxford, 2001).

‘Self and Sensibility in Radishchev’s Puteshestvie iz Peterburga v Moskvu: Dialogism and the Moral Spectator’, in Self and Story, edited by Laura Englestein and Stephanie Sandler (Cornell University Press, 2000).

‘Pushkin’s Wanderer Fantasies’ in Rereading Russian Poetry, ed. Stephanie Sandler (New Haven: Yale University Press, 1999), pp. 225-247.

“The Uses and Abuses of Literary History”, SEEJ, vol. 39, no. 1 (Spring, 1995), 113-122.

‘Chorus and Monologue in Marina Tsvetaeva’s Ariadna: An Analysis of their Structure, Versification and Themes’, in Marina Tsvetaeva: One Hundred Years , ed. V. Schweitzer, J. Taubman (Berkeley, 1994), 162-193.

‘Andrei Belyi, Dante, and ‘Golubye glaza i goriashchaia lobnaia kost”: Mandel’shtam’s Later Poetics and the Image of the Raznochinets”, Russian Review, vol. 53 (1994), 22-36.

‘Readings of Imperial Rome’, Slavic Review vol. 52, no. 4 (1993), 745-768.

‘“Idiots live more safely”: Seeing through Zbigniew Herbert’s “The Divine Claudius”’, Polish Review, vol. 32, 1 (1987), pp.11-33.

C.  Work in progress

Edition and translation, Selected Letters of Catherine the Great, trans., ed. and introduced by Andrew Kahn and Kelsey Rubin-Detlev (Oxford: Oxford University Press, 2019).

Book:  Osip Mandelshtam and Experience: Art, Poetry, Politics (due 2017). 

Book: A Very Short Introduction to the Short Story (Oxford: OUP). VSI series, due 2018.

Translation: Alexander Radishchev, A Journey from St Petersburg to Moscow, trans. Andrew Kahn and Irina Refyman, with notes and introductory essay (New York: Columbia University Press, 2020).

BookThe Secular Voice: the Russian Culture of Translation from Neoclassicism to Romanticism

 

D.Reviews, miscellaneous

I review for the specialist journals in the field, including Slavonic and East European Review, Slavic Review, Revue des Études Slaves

I have reviewed a wide range of books for the Times Literary Supplement, including two leading essays entitled ‘The Great Brodsky’, 4 May 2007, and ‘Causework’, Sept 10. 2010.

Subscribe to Faculty of Modern and Medieval Languages