Faculty of Medieval and Modern Languages
Undergraduate Studies
Skip navigation

Languages

French

German

Spanish

Italian

Russian

Portuguese

Modern Greek

Linguistics

Czech

Polish

Celtic

Catalan

Galician

Yiddish

Dr Charlie LouthDr Charlie Louth

Charlie Louth, B.A., Ph.D. (Cambridge)
University Lecturer (CUF) in German, Fellow of Queen's College
Address:  The Queen's College, Oxford, OX1 4AW
Email:   charlie.louth@queens.ox.ac.uk
Tel:   01865 279183
Fax:   01865 790819

Research

Charlie Louth's main research interests include poetry from the 18th century onwards, especially Goethe, Hölderlin, Mörike, Rilke and Celan; romanticism; translation; and comparative literature. He has translated Hölderlin's letters, and done a new translation of Rilke's Briefe an einen jungen Dichter and Brief des jungen Arbeiters. He is working on a book on Rilke.

Teaching

German language and literature. Special interests and authors: poetry; Goethe, Hölderlin, Kleist, romanticism, the sonnet, Heine, Rilke, Sebald.

Publications

‘Pássaros e voo de pássaros em Hölderlin’, in: Lógica poética: Friedrich Hölderlin, ed. Bruno C. Duarte (Lisbon: Vendaval, 2011), 181-200

(translator) Rainer Maria Rilke, Letters to Young Poet & The Letter from the Young Worker (Penguin, 2011; reissued Penguin Classics 2012)

(guest editor) Agenda, Vol. 45, No. 2 (Spring 2010), C. H. Sisson Special Issue

‘Pastorale Variationen in Rilkes später Lyrik’, in Nach Duino: Studien zu Rainer Maria Rilkes späten Gedichten, ed. Karen Leeder and Robert Vilain (Göttingen, 2010), 153-167

‘Early poems’, in The Cambridge Companion to Rilke, ed. Karen Leeder and Robert Vilain (CUP, 2010), 41-58

Friedrich Hölderlin, Essays and Letters, edited and translated with an introduction [with Jeremy Adler] (Penguin, 2009)

‘Hölderlin’s divine dream’/‘The method in madness’, review of Hölderlin edition and translations, TLS No. 5549 (7 August 2009), 2-4

‘The Romantic lyric’, in The Cambridge Companion to German Romanticism, ed. Nicholas Saul (Cambridge, 2009), 67-84

‘What is particular about Rilke?’, Agenda, 42. Nos. 3-4 (Spring 2007), 82-91

‘A Reading of Goethe’s “Allleben”’, Publications of the English Goethe Society, 76.1 (2007), 29-36

‘Mörike’s lucid intervals’, Oxford German Studies, 36.1 (2007), 21-33

‘“Transzendente Linien”: Coleridge und Friedrich Schlegel als Lessing-Leser’, in Zwischen Aufklärung und Romantik: Neue Perspektiven der Forschung, ed. Konrad Feilchenfeldt, Ursula Hudson, York-Gothart Mix, Nicholas Saul (Würzburg: Königshausen & Neumann, 2006), 150-164

‘Hölderlins Freundschaftsbriefe’, Hölderlin-Jahrbuch, 34 (2004-2005), 175-179

‘The Traveller - A Tribute to Michael Hamburger’, Modern Poetry in Translation, 3rd series, No. 1 (Spring 2004)

‘Reflections: Goethe’s “Auf dem See” and Hölderlin’s “Hälfte des Lebens”’, Oxford German Studies, 33 (2004), 167-175

‘John Keats’s Letters’, The Reader, 13 (Autumn 2003), 81-85

‘The Frankfurt Edition of Hölderlin’s Hymns: a Review Article’, The Modern Language Review, 98.4 (2003), 898-907

‘Goethe’s Sonnets’, Publications of the English Goethe Society, 72 (2003), 15-24

‘The Style of the Holy Spirit: Johann Jacob Junckherrott’s translation of the New Testament (1732)’, Comparative Criticism, 24 (2002), 255-82

‘Rilke on Capri’, in: Words, Texts, Images: CUTG Proceedings 4, ed. by Katrin Kohl and Ritchie Robertson (Bern: Lang, 2002), 83-92

‘The Question of Influence: Hölderlin’s Dealings with Pindar and Schiller’, Modern Language Review, 95.4 (October 2000), 1038-1052

‘Figures of Transition: Centaurs in Hölderlin and Goethe’, New Comparison, 27/28 (Spring-Autumn 1999), 50-58

Hölderlin and the Dynamics of Translation (Oxford: Legenda, 1998)