Dr Holly Langstaff
I’m interested in twentieth-century literature and thought, particularly the work of Maurice Blanchot.
My PhD thesis considers the relationship between art and technology in Blanchot. In my thesis I examine Blanchot’s engagement with the question of techne in criticism and fiction over a fifty-year period, demonstrating that he is far from subscribing to the technophobia of probably the most influential thinker of technology, Martin Heidegger.
I am working on a new project which begins by examining the influences behind Blanchot’s third and final novel Le Très-Haut .
I teach Prelims papers III and IV, FHS papers VIII and XI (Beckett, Djebar, Duras), and translation at all levels at St Anne’s and St Edmund Hall.
‘Uncontrollable Mechanisms: Maurice Blanchot’s Inorganic Writing’, French Studies, 73.3 (July 2019), 401-15 https://doi.org/10.1093/fs/knz130
Review of A World in Ruins: Chronicles of Intellectual Life, 1943 by Maurice Blanchot, trans. by Michael Holland, Modern and Contemporary France, 26: 1 (2018), 103-04
I project manage the Warwick Prize for Women in Translation.
I am a judge for the Oxford-Weidenfeld Prize.
I work for The Queen’s College Translation Exchange coordinating the Anthea Bell Prize for Young Translators. I ran the Fiamma Luzzati Covid-19 comic blog translation project over the summer of 2020.
I work with several schools in the West Midlands on widening participation initiatives. I am interested in understanding the barriers preventing students from all backgrounds enjoying, and choosing to study, languages.
I established Warwick Translates Summer School in 2019 with Ros Schwartz and Amanda Hopkinson. I coordinated Bristol Translates in 2021.